【记承天寺夜游翻译】一、
《记承天寺夜游》是北宋文学家苏轼的一篇散文,文章以简洁的语言描绘了作者在月夜与友人一同游览承天寺的情景,表达了他对自然之美的欣赏以及对人生短暂的感慨。全文虽短,但意境深远,语言凝练,是宋代散文中的经典之作。
本文将对该文进行逐句翻译,并通过表格形式清晰展示原文与译文之间的对应关系,帮助读者更好地理解文章内容和情感表达。
二、原文与翻译对照表:
原文 | 翻译 |
元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。 | 元丰六年十月十二日的夜晚,我脱下衣服准备睡觉,看见月光洒进屋内,便高兴地起身出门。 |
念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。 | 想到没有可以一起赏月的人,于是就去承天寺找张怀民。 |
怀民亦未寝,相与步于中庭。 | 张怀民也没有睡觉,我们便一起在庭院里散步。 |
庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 | 庭院中的月光像清澈的水一样明亮,水中的藻类和荇菜交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 |
何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 | 哪个夜晚没有月亮?哪个地方没有竹子和柏树?只是缺少像我们这样清闲的人罢了。 |
三、文章解析:
苏轼在这篇文章中,通过对月夜景色的描写,传达出一种淡泊名利、超然物外的心境。他与友人张怀民同游承天寺,虽然只是普通的散步,却在月光下感受到了一种宁静与满足。这种“闲人”的自嘲,实际上是一种对生活态度的体现,也是对当时社会现实的一种隐晦表达。
文章语言简练,意境深远,体现了苏轼散文“平淡中见真情”的风格,值得细细品味。
四、结语:
《记承天寺夜游》不仅是一篇优美的写景散文,更是一篇蕴含哲理的抒情作品。通过翻译与分析,我们可以更好地理解作者的情感与思想,感受古代文人对自然、人生的态度。