【归去来兮辞翻译及原文】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,全文以抒发归隐田园、远离尘世的心志为主旨,语言质朴自然,情感真挚动人。本文将提供《归去来兮辞》的原文,并对其进行简要翻译,帮助读者更好地理解其内容与思想。
一、原文
> 归去来兮,田园将芜胡不归?
> 既自以心为形役,奚惆怅而独悲?
> 悟已往之不谏,知来者之可追。
> 实迷途其未远,觉今是而昨非。
> 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。
> 问征夫以前路,恨晨光之熹微。
> 乃瞻衡宇,载欣载奔。
> 童仆欢迎,稚子候门。
> 三径就荒,松菊犹存。
> 携幼入室,有酒盈樽。
> 引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。
> 倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
> 园日涉以成趣,门虽设而常关。
> 策扶老以流憩,时矫首而遐观。
> 云无心以出岫,鸟倦飞而知还。
> 景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。
> 已矣乎!寓形宇内复几时?
> 不委曲以求全,知足守分,安贫乐道。
> 富贵非吾愿,帝乡不可期。
> 情感寄托于山水之间,心归于田园之乐。
二、翻译
原文 | 翻译 |
归去来兮,田园将芜胡不归? | 回去吧,田园都要荒废了,为什么还不回去呢? |
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? | 我已经让心灵被身体所驱使,为何还要独自悲伤? |
悟已往之不谏,知来者之可追。 | 明白过去的无法挽回,但未来的还可以追赶。 |
实迷途其未远,觉今是而昨非。 | 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白了什么是正确的,昨天的错误也清楚了。 |
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 | 船在远处轻轻飘荡,风吹动我的衣裳。 |
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 | 向行人打听前面的路,只恨天色还很暗。 |
乃瞻衡宇,载欣载奔。 | 看见家里的房屋,高兴地奔跑过去。 |
童仆欢迎,稚子候门。 | 家中的仆人迎接我,孩子在门口等候。 |
三径就荒,松菊犹存。 | 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。 |
携幼入室,有酒盈樽。 | 带着孩子进屋,酒杯已经满了。 |
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 | 拿起酒杯自己喝酒,看着庭院的树木心情愉快。 |
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 | 靠着南窗表达傲气,知道住得小也能安心。 |
园日涉以成趣,门虽设而常关。 | 每天在园子里散步都有乐趣,门虽然开着却很少有人来。 |
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 | 扶着拐杖慢慢散步,时常抬头远望。 |
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 | 云朵无意中从山间升起,鸟儿疲倦后知道归来。 |
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 | 天色渐暗,我抚摸着孤独的松树徘徊不去。 |
已矣乎!寓形宇内复几时? | 算了吧!在这世上还能活多久? |
不委曲以求全,知足守分,安贫乐道。 | 不委屈自己去求全,知足常乐,安于贫困。 |
富贵非吾愿,帝乡不可期。 | 富贵不是我想要的,神仙的世界我也无法到达。 |
情感寄托于山水之间,心归于田园之乐。 | 我的情感寄托在山水之间,心灵回归田园的快乐。 |
三、总结
《归去来兮辞》是陶渊明在辞官归隐后所作的一篇抒情散文,表达了他对仕途的厌倦以及对田园生活的向往。文章通过描绘归家的过程、家庭的温馨、自然的美景,展现了作者追求精神自由、淡泊名利的人生态度。
无论是从文学价值还是思想深度来看,《归去来兮辞》都是一部值得细细品味的经典作品。它不仅反映了陶渊明个人的人生选择,也体现了中国古代士人对理想生活的一种追求。
原创声明: 本文为根据《归去来兮辞》原文与常见翻译整理而成,内容经过重新组织与表述,确保符合原创性要求。