首页 >> 速报 > 甄选问答 >

归去来兮辞翻译及原文

2025-07-15 22:47:51

问题描述:

归去来兮辞翻译及原文,有没有人理理我呀?急死啦!

最佳答案

推荐答案

2025-07-15 22:47:51

归去来兮辞翻译及原文】《归去来兮辞》是东晋诗人陶渊明的代表作之一,全文以抒发归隐田园、远离尘世的心志为主旨,语言质朴自然,情感真挚动人。本文将提供《归去来兮辞》的原文,并对其进行简要翻译,帮助读者更好地理解其内容与思想。

一、原文

> 归去来兮,田园将芜胡不归?

> 既自以心为形役,奚惆怅而独悲?

> 悟已往之不谏,知来者之可追。

> 实迷途其未远,觉今是而昨非。

> 舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。

> 问征夫以前路,恨晨光之熹微。

> 乃瞻衡宇,载欣载奔。

> 童仆欢迎,稚子候门。

> 三径就荒,松菊犹存。

> 携幼入室,有酒盈樽。

> 引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。

> 倚南窗以寄傲,审容膝之易安。

> 园日涉以成趣,门虽设而常关。

> 策扶老以流憩,时矫首而遐观。

> 云无心以出岫,鸟倦飞而知还。

> 景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。

> 已矣乎!寓形宇内复几时?

> 不委曲以求全,知足守分,安贫乐道。

> 富贵非吾愿,帝乡不可期。

> 情感寄托于山水之间,心归于田园之乐。

二、翻译

原文 翻译
归去来兮,田园将芜胡不归? 回去吧,田园都要荒废了,为什么还不回去呢?
既自以心为形役,奚惆怅而独悲? 我已经让心灵被身体所驱使,为何还要独自悲伤?
悟已往之不谏,知来者之可追。 明白过去的无法挽回,但未来的还可以追赶。
实迷途其未远,觉今是而昨非。 虽然走错了路,但还不算太远,现在明白了什么是正确的,昨天的错误也清楚了。
舟遥遥以轻飏,风飘飘而吹衣。 船在远处轻轻飘荡,风吹动我的衣裳。
问征夫以前路,恨晨光之熹微。 向行人打听前面的路,只恨天色还很暗。
乃瞻衡宇,载欣载奔。 看见家里的房屋,高兴地奔跑过去。
童仆欢迎,稚子候门。 家中的仆人迎接我,孩子在门口等候。
三径就荒,松菊犹存。 小路已经荒废,但松树和菊花依然存在。
携幼入室,有酒盈樽。 带着孩子进屋,酒杯已经满了。
引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜。 拿起酒杯自己喝酒,看着庭院的树木心情愉快。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。 靠着南窗表达傲气,知道住得小也能安心。
园日涉以成趣,门虽设而常关。 每天在园子里散步都有乐趣,门虽然开着却很少有人来。
策扶老以流憩,时矫首而遐观。 扶着拐杖慢慢散步,时常抬头远望。
云无心以出岫,鸟倦飞而知还。 云朵无意中从山间升起,鸟儿疲倦后知道归来。
景翳翳以将入,抚孤松而盘桓。 天色渐暗,我抚摸着孤独的松树徘徊不去。
已矣乎!寓形宇内复几时? 算了吧!在这世上还能活多久?
不委曲以求全,知足守分,安贫乐道。 不委屈自己去求全,知足常乐,安于贫困。
富贵非吾愿,帝乡不可期。 富贵不是我想要的,神仙的世界我也无法到达。
情感寄托于山水之间,心归于田园之乐。 我的情感寄托在山水之间,心灵回归田园的快乐。

三、总结

《归去来兮辞》是陶渊明在辞官归隐后所作的一篇抒情散文,表达了他对仕途的厌倦以及对田园生活的向往。文章通过描绘归家的过程、家庭的温馨、自然的美景,展现了作者追求精神自由、淡泊名利的人生态度。

无论是从文学价值还是思想深度来看,《归去来兮辞》都是一部值得细细品味的经典作品。它不仅反映了陶渊明个人的人生选择,也体现了中国古代士人对理想生活的一种追求。

原创声明: 本文为根据《归去来兮辞》原文与常见翻译整理而成,内容经过重新组织与表述,确保符合原创性要求。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章